Nhiều người lại cho rằng ai biết từ 2 ngôn ngữ trở lên cũng có thể làm nghề phiên dịch. Vậy tại sao, số người thực sự theo đuổi nghề phiên dịch lại ít hơn hẳn so với hầu hết các nghề với mức lương thấp hơn nếu làm phiên dịch viên có dễ như nhiều người nghĩ? Và liệu sự hạn chế của số lượng phiên dịch viên chuyên nghiệp đang gây trở ngại lớn cho những sự kiện cần phiên dịch tiếng Thái Lan, một ngôn ngữ vốn đã có số lượng rất nhỏ đã và đang theo học tại Việt Nam?
“Ai biết ngoại ngữ đều có thể làm phiên dịch”. Đây là một quan niệm sai phổ biến ở kể cả những người chỉ biết một ngôn ngữ, lẫn những người biết 2 ngôn ngữ trở lên, cho đến khi họ thử sức với nghề phiên dịch. Phiên dịch không chỉ đơn giản là hiểu và chuyển đổi ngôn ngữ. Chỉ tính riêng thời điểm một phiên dịch viên chuyên nghiệp làm nghề của mình, nó đã là cả một quá trình xử lý não bộ, sử dụng kết hợp nhiều giác quan, tổng hợp mọi kỹ năng, chưa kể đến quá trình dài tích lũy kiến thức ở một lĩnh vực nhất định trước đó. Tùy thuộc vào tính chất sự kiện, dự án mà người phiên dịch đòi hỏi phải có thêm những kỹ năng đặc biệt, hay áp lực mà họ phải chịu đựng bởi tính chất quan trọng của sự kiện. Đó chính là lý do vì sao số lượng phiên dịch viên chuyên nghiệp không nhiều. Điều này đang gây trở ngại lớn cho những sự kiện cần phiên dịch tiếng Thái Lan, một ngôn ngữ vốn đã có số lượng rất nhỏ đã và đang theo học tại Việt Nam.
Tuy nhiên, trước xu hướng các nước đang ngày càng xâm nhập vào nhau nhiều hơn, trong đó có Thái Lan và Việt Nam, ngày càng có nhiều người học ngôn ngữ với mong muốn tiếp cận cơ hội nghề nghiệp lớn hơn. Tuy nhiên, một câu hỏi nữa lại được đặt ra, liệu những người đó trong tương lai sẽ đủ khả năng làm nghề phiên dịch?
Như vậy, việc các tổ chức, doanh nghiệp tự tìm kiếm một phiên dịch viên tiếng Thái Lan chuyên nghiệp vốn không dễ dàng. Đó là lúc những cơ quan cung cấp dịch vụ ngôn ngữ thể hiện vai trò của mình, một cầu nối giữa các tổ chức đó với mạng lưới của những phiên dịch viên chuyên nghiệp, một đơn vị uy tín và làm việc xuất phát từ cái tâm.
Với vị trí một đơn vị cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Thái Lan lâu năm tại Việt Nam, Dịch thuật Vạn Tín chính là chiếc cầu nối mà các bạn cần tìm kiếm. Vạn Tín không đặt lợi nhuận là cái đích để hướng tới mà là chữ “tín” từ chính những khách hàng đã, đang và sẽ sử dụng dịch vụ của Vạn Tín. Chính sự tin tưởng của khách hàng gửi gắm đến Vạn Tín qua những dự án hợp tác chính là động lực lớn, cũng như mục tiêu mà chúng tôi nỗ lực theo đuổi từng ngày.
biên dịch tiếng làoView more random threads:
- Bóng đá Quốc Tế Kết Nối Của toàn cầu
- Tiết lộ - Cách làm sạch mặt bằng nước chanh tốt nhất
- Mở Quán Cafe Tiết Kiệm Chi Phí Với Mẹo Nhỏ
- Tận hưởng yên bình tại khu du lịch An Bình
- điều tra hiện tượng địa chất thác Trinh Nữ
- Chuyên bán sofa cũ - sofa thanh lý giá rẻ cho quán cafe tại tân phú
- Lợi ích khi sử dụng bơm nước chuyên dụng THC trong sx công nghiệp
- Vì sao nói cty in tờ rơi Cao Huy Hoàng là sự chọn tốt nhất
- Công tắc phao hay phao điện cho máy bơm nước là gì?
- Trung Thành Khẳng Định Năng Lực Thương Hiệu Giá Kệ Việt Số 1